영어 속에는 프랑스어가 많이 남아있다. 이것은 영국을 정복한 프랑스인인 윌리엄공작(1028년~1087년)의 잉글랜드 정복과 상관있다. 이후 잉글랜드는 노르만 왕조가 시작되었다.
노르만 왕가는 당연하겠지만 프랑스어를 사용했다. (헨리4세부터 영어를 쓰기 시작한다.) 이때 프랑스어의 잔재가 아직까지 남아있는데, 그 대표적인 것이 쇠고기를 뜻하는 Beef와 돼지고기를 뜻하는 Pork이다.
소는 영어로 Cow지만, 쇠고기는 Beef이다. 이것은 프랑스어의 소를 뜻하는 Boeuf에서 유래되었다고 한다. 소가 살아있을 때는 평민들이 키우므로 영어인 Cow이지만, 죽어서 고기가 되면 귀족들이 먹기 때문에 프랑스어로 바뀌는 것이다. 돼지 역시 살아서는 영어인 Pig이지만, 죽어서 고기가 되면 프랑스어인 Porc인 Pork로 바뀌는 것이다.
노르만 왕가는 당연하겠지만 프랑스어를 사용했다. (헨리4세부터 영어를 쓰기 시작한다.) 이때 프랑스어의 잔재가 아직까지 남아있는데, 그 대표적인 것이 쇠고기를 뜻하는 Beef와 돼지고기를 뜻하는 Pork이다.
소는 영어로 Cow지만, 쇠고기는 Beef이다. 이것은 프랑스어의 소를 뜻하는 Boeuf에서 유래되었다고 한다. 소가 살아있을 때는 평민들이 키우므로 영어인 Cow이지만, 죽어서 고기가 되면 귀족들이 먹기 때문에 프랑스어로 바뀌는 것이다. 돼지 역시 살아서는 영어인 Pig이지만, 죽어서 고기가 되면 프랑스어인 Porc인 Pork로 바뀌는 것이다.
댓글 없음:
댓글 쓰기